МГУ–2014: Филологический факультет

Юбилеи. 6 августа исполнилось 90 лет со дня рождения профессора кафедры русского устного народного творчества, Заслуженного профессора Московского университета Аникина Владимира Прокопьевича. Заведующий кафедрой в 1978–1996 гг., 2004–н.вр. Специалист в области теории и истории русского фольклора. Внёс значительный вклад в изучение былин, сказок, календарного и свадебного обрядового фольклора, малых жанров народной поэзии, фольклоризма русских писателей XIX–XX вв. В своих многочисленных трудах раскрыл специфику устного народного творчества, его историю и теорию, типологию взаимосвязей фольклора и литературы. Много внимания уделяет вопросам популяризации фольклора: составитель сборников былин, сказок, песен, малых жанров фольклора, в т.ч. в известных сериях «Сказки народов мира», «Школьная библиотека», «Библиотека мировой литературы для детей», «Мудрость народная. Жизнь человека в русском фольклоре». Лауреат премии им. М.В.Ломоносова за педагогическую деятельность (2007).
Участник Великой Отечественной войны. Награждён орденом Отечественной войны (II ст.).
 
Исполнилось 85 лет со дня рождения профессора кафедры истории русской литературы ХХ в., Заслуженного профессора Московского университета Колобаевой Лидии Андреевны. Работает на кафедре с 1959 г. Специалист в области проблем личности, её понимания и проявления в русской художественной литературе рубежа XIX–ХХ вв., творчество поэтов начала ХХ в. Читает курсы «Русская литература конца XIX – начала XX в.», «Ренессанс в русской литературе рубежа XIX–XX вв.»; ведёт спецсеминары «Иосиф Бродский и поэзия Серебряного века», «Иосиф Бродский: проблемы поэтики».
 
Исполнилось 85 лет со дня рождения старшего преподавателя кафедры русского языка для иностранных учащихся, Заслуженного преподавателя Московского университета Юдиной Лии Павловны. Работает в МГУ с 1952 г. Основные направления научных и научно-методических исследований связаны с изучением русской грамматики и вопросами лингвистического обоснования методики преподавания русского языка иностранным учащимся. Участвовала в создании учебных программ, учебников и пособий по русскому языку для иностранных учащихся, в разработке материалов и программ по культурологии.
 
Исполнилось 80 лет со дня рождения профессора кафедры истории русской литературы XX в., Заслуженного профессора Московского университета Скороспеловой Екатерины Борисовны. Работает над подготовкой научных изданий произведений «возвращённой литературы»: Е.И.Замятина, Е.Л.Шварца, Ф.В.Гладкова, А.С.Грина. Читает курсы «История русской литературы первой половины ХХ в.: 1920–1950-е гг.», «Введение в русскую литературу ХХ в.», «”Неклассическая проза” в контексте исканий русской литературы ХХ–XXI в.», «Шедевры русской классики ХХ в.»; ведёт спецсеминары «Русский рассказ 1920-х гг.», «Русский роман XX в.», «Историко-культурные истоки творчества русских писателей XX в.». Принимала активное участие в разработке новых программ по истории русской литературы советской периода и литературно-художественной критики; автор программы «Введение в изучение русской литературы XX в.».
 
Исполнилось 75 лет со дня рождения профессора кафедры славянской филологии Васильевой Валерии Фёдоровны. Работает на кафедре с 1965 г. Специалист в области функциональной грамматики чешского языка, сопоставительного изучения славянских языков: вопросы теории и практики. Читает курсы «Нормативная грамматика чешского языка», «Формы существования языка чешской нации», «Задачи и методы сопоставительной лингвистики».
 
Исполнилось 75 лет со дня рождения профессора кафедры русского языка Ревзиной Ольги Григорьевны. Специалист в области русского литературного языка и русского дискурса ХIX–ХХI вв., языка художественной литературы и поэтического языка, стилистики, теории языкознания, теории текста и дискурса, семиотики, когнитивистики. Читает курсы «История русского литературного языка в XVIII–XXI вв.», «Стилистика русского языка», «Теория текста и дискурса», «Стилистические процессы в лексике XVIII–XX вв.», «Языковая личность в русском дискурсе». Лауреат премии им. М.В.Ломоносова за педагогическую деятельность (1992).
 
Исполнилось 75 лет со дня рождения доцента кафедры английского языкознания, Заслуженного преподавателя Московского университета Гюббенет Ирины Владимировны. Работает на кафедре с 1963 г. Специалист в области преподавания иностранных языков, лексикологии, стилистики и теории и практики перевода. Автор теории вертикального контекста изучения текстов художественной литературы. Переводчик художественной и мемуарной литературы.
 
Исполнилось 75 лет со дня рождения доцента кафедры русского языка, Заслуженного преподавателя Московского университета Илюшиной Людмилы Алексеевны. Работает на кафедре с 1963 г., зам. заведующего кафедрой. Специалист в области исторической лексикологии и этимологии. Читает курсы «Историческая грамматика русского языка», «История русского языка» для иностранных филологов-аспирантов; ведёт практические занятия по старославянскому языку; спецсеминары: «Словообразование существительных в русском языке XI–XVII вв.», «Словообразовательная система русского языка в её историческом развитии».
 
Исполнилось 75 лет со дня рождения доцента кафедры славянской филологии Новиковой Анны Степановны. Работает на кафедре с 1966 г. Специалист в области лексики, словообразования и синтаксиса старославянского языка, эволюции славянского перевода Евангелия, сопоставительного изучения старославянского и церковнославянского языков. Читает курсы «Старославянский язык», «Избранные вопросы синтаксиса старославянского языка», «Именное словообразование в старославянском языке», «Лексикология старославянского языка», «Эволюция славянского перевода Евангелия», «Церковнославянский язык», «История церковнославянского языка». Ведёт большую общественно-просветительскую работу, выступает с публичными лекциями по вопросам создания письменности у славян, функционирования и эволюции славянского перевода Евангелия у восточных славян.
 
Исполнилось 75 лет со дня рождения старшего преподавателя кафедры немецкого языкознания Колесниковой Любови Яковлевны. Работает на кафедре с 1962 г. Занимается проблемами перевода и вопросами методики преподавания немецкого языка; ведёт практические занятия.
 
Исполнилось 75 лет со дня рождения старшего преподавателя кафедры русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов Христиансен Инны Алексеевны. Специалист в области научного стиля речи.
 
Исполнилось 75 лет со дня рождения старшего преподавателя кафедры русского языка для иностранных учащихся естественных факультетов Топчиевой Валентины Мефодиевны. Работает на кафедре с 2001 г.; председатель профкома Научной библиотеки МГУ (1995–2000). Специалист в области методики преподавания русского языка как неродного, автор и соавтор учебных пособий и экзаменационных материалов для иностранных учащихся. Награждена Почётными грамотами Совета профессионального союза работников образования и науки г. Москвы.
 
Исполнилось 70 лет со дня рождения профессора кафедры английского языкознания, Заслуженного профессора Московского университета Комовой Татьяны Андреевны. Работает на кафедре с 1970 г. Разрабатывает проблематику языковой личности в личностном, политическом, социально-ориентированном и педагогическом дискурсе; языка истории и культуры в сопоставительном аспекте; грамматическую семантику как объект стилистики. Учёный секретарь диссертационного совета по германским языкам.
 
Исполнилось 70 лет со дня рождения профессора кафедры английского языкознания, Заслуженного профессора Московского университета Магидовой Ирины Марковны. Работает на кафедре с 1966 г. Разрабатывает способы и методы прагмалингвистического моделирования различных аспектов языка – фонетики, грамматики, лексики, синтаксиса и стилистики. Читает курсы «Введение в английскую филологию», «Основы прагмалингвистики», «Проблемы моделирования звучащей речи», «Прагмалингвистика чтения английской научной и художественной прозы», «Основы прагмафоностилистики»; ведёт спецсеминары «Филологическое чтение как прагмалингвистическая проблема», «Ритм и просодия английского художественного текста: прагмастилистический аспект». Награждена Почётной грамотой Министерства образования РФ.
 
Исполнилось 65 лет со дня рождения профессора кафедры английского языкознания, Заслуженного профессора Московского университета Гвишиани Натальи Борисовны. Работает на кафедре с 1972 г. Специалист в области лексикологии и лексикографии английского языка, прагматики и дискурса, терминологии, методологии языка науки и языка для специальных целей, корпусной лингвистики, сопоставительной лексикологии и перевода. Основатель и первый президент Международной лингвистической ассоциации преподавателей английского языка при МГУ (ЛАТЕУМ). Награждена грамотой Международной федерацией ассоциаций преподавателей современных языков (FIPLV) за вклад в международное сотрудничество.
 
Исполнилось 65 лет со дня рождения профессора кафедры русского языка Чернейко Людмилы Олеговны. Работает в МГУ с 1966 г. Специалист по лексической семантике, лингвокультурологии, языке науки, теории текста, культуре речи, онтолингвистике, теоретическим проблемам эргонимии. Награждена грамотой Министерства образования РФ.
 
Исполнилось 65 лет со дня рождения доцента кафедры английского языкознания Микоян Ашхен Степановны. Работает на кафедре с 1971 г., руководитель отделения теории и практики перевода. Специалист в области художественного перевода, перевода в свете межкультурной коммуникации. Читает лекции по страноведению Великобритании, по истории перевода и западноевропейских переводческих учений; ведёт практические занятия по английскому языку, устному и письменному переводу. Награждена дипломом «Лучший филолог года» за составление и публикацию англо-русского словаря «Религиозные сюжеты в живописи».
 
Исполнилось 65 лет со дня рождения доцента кафедры славянской филологии Тыртовой Галины Павловны. Специалист в области сербохорватского языка, теории и практики перевода. Читает курсы «Грамматика сербохорватского языка», «Теория перевода», «Проблемы словообразования в современном серборхорватском литературном языке», «Новые явления в лексике и грамматике современного сербского языка»; ведёт спецсеминар «Некоторые проблемы лексики и фразеологии современного сербохорватского языка».
 
Исполнилось 65 лет со дня рождения старшего преподавателя кафедры английского языкознания Гусевой Ирины Васильевны. Работает на кафедре с 1997 г. Специалист в области взаимоотношения языка и мышления, языка и сознания, изучения особенностей индивидуального стиля писателя, природы его дарования.
 
Исполнилось 65 лет со дня рождения старшего преподавателя кафедры русского языка для иностранных учащихся естественных факультетов Мелентьевой Тамары Ильиничны. Специалист в области нейропсихологии и когнитивной стилистики, а также методики преподавания русского языка для иностранных учащихся.
 
Исполнилось 65 лет со дня рождения старшего преподавателя кафедры французского языкознания Сорокиной Ольги Михайловны. Читает лекции по теоретическому курсу французского языка; ведёт спецсеминар «Имплицитная переходность и семантика глагола во французском языке». Автор программ по теоретическому курсу французского языка (раздел «Синтаксис») для студентов романо-германского отделения, кандидатского экзамена по французскому языку для аспирантов.
 
Наука. В основу научной деятельности факультета легла Программа развития Московского университета до 2020 г. Работа велась по 19 научным направлениям, а также по проектам РГНФ (12), РФФИ (2) и по гранту Президента РФ (1).
 
«Анализ теоретических оснований и проведение экспериментов для отбора активного словаря русского языка»
(грант РГНФ)
 
Испробована методика тестирования различных типов индивидуального словарного знания у разных групп испытуемых – коренных и некоренных носителей современного языка. Она позволяет объективно оценить распределение и средние характеристики следующих объектов: активного словаря, пассивного словаря, полного словаря (активного+пассивного), негативного словаря. При этом обнаруживается: – более высокий уровень в каждой из групп общности активных словарей, чем пассивных и негативных; – попарное пересечение активных словарей редко содержит в себе менее 50% слов от каждого из сопоставляемых индивидуальных активных словарей. Это свидетельствует о том, что на уровне индивидуальных активных словарей полноценные носители современного русского языка (одной и той же социальной группы) весьма близки друг к другу. Наличие высокой степени сходства между активными индивидуальными словарями определяет возможность высокой степени взаимопонимания в общении для носителей русского языка; – слова, сосредотачивающиеся в области пассивного и, тем более, негативного словаря, оказываются принадлежащими крайней периферии лексической системы русского языка и по их семантическим, полисемическим, словообразовательным и иным общеязыковым характеристикам; – при последовательном увеличении группы испытуемых с 2 до максимального числа человек в группе наблюдается последовательное уменьшение величины пересечения активных, пассивных, полных и негативных словарей; – при этом величина пересечения активных и полных словарей, как правило, доходит до некоторого минимума и для каждой группы фиксируется на своём определённом уровне; – если группа испытуемых относительно однородна, то достижение минимума происходит быстрее (чем в случае с менее однородной группой) и минимум фиксируется на относительно более значительном уровне; – в то же время величина пересечения пассивных и негативных словарей (при последовательном увеличении группы испытуемых с 2 до максимального числа человек в группе), как правило, уменьшается, в конечном счёте, до 0. Оценки дают представление о том, не ниже какого объёма индивидуальные (активные и, в особенности, пассивные) словари у испытуемых. Реалистичность этих данных, во-первых, определяется тем, что каждая из квалификаций знания того или иного слова испытуемыми при обработке результатов тестирования верифицировалась и подтверждалась экспериментаторами. Во-вторых, в качестве источника тестового материала выступало самое большое из опубликованных собраний лексики – «Сводный словарь современной русской лексики» (Рогожникова, 1990). В-третьих, способом отбора тестового списка лексики из данного словаря. При условии, что алфавитный порядок, в котором стоят слова в словаре, является, в основном, случайным для сущностных свойств его слов, этот принцип отбора позволяет получить представительный список для этого словаря (и, видимо, для языка в целом). Вместе с тем, то, что пассивный словарь личности, по данным этих тестов, оказывается в подавляющем числе случаев меньше, чем соответствующий активный словарь, говорит о том, что тестовый список отображает состав словника словаря, явно не полного по набору слов. Как для активного, так и, в большей степени для пассивного словаря полученные оценки являются пока оценками «снизу», оценками того, не ниже какого объёма эти словари. Более полные оценки как активного, так и пассивного словарей носителей русского языка могут быть получены в будущем на основе формирования и использования в качестве генеральной совокупности более полных сводных русских словников. Оригинальный характер предлагаемой программы исследования состоит в том, что существующие в настоящее время системы лексического тестирования ориентированы на решение сугубо практических задач, преимущественно, для аттестации и сопровождения учебного процесса. Главным в настоящем исследовании является то, что тестирование словарного знания индивидуумов производится на основе тестовых списков (1650, 400 и 100 единиц), базирующихся на «Сводном словаре современной русской лексики», в максимальной степени отображающем различные сферы и слои русского языка.
 
«Церковнославянский язык и его место в церковном дискурсе XVIII в.»
(грант Президента РФ)
 
Исследование позволило расширить наши представления об истоках формирования русского литературного языка: изучение культурно-лингвистической ситуации внутри церковной среды восполнило недостающую информацию и позволило более объёмно взглянуть не только на историю русской церкви в XVIII в., но и в целом – на основы культурного типа, сформировавшиеся в русском обществе в XVIII в. и актуальные до сих пор. Исследование лингвистической компетенции представителей церковной среды позволило также увидеть актуальные в XVIII в. культурно-исторические связи русской православной церкви с европейскими странами (в первую очередь Германией и Францией), что, в свою очередь, позволило по-новому оценить роль русской церкви в жизни общества XVIII в. Выявление содержания духовного образования и анализ существовавших учебных программ и методов преподавания языков позволило по-другому оценить культурный уровень выпускников духовных академий и семинарий, в т.ч. тех, кто становился переводчиками, преподавателями светских учебных заведений, медиками, учеными. Исследование также позволило описать русское общество XVIII в. как единое, во всём богатстве взаимосвязей, существовавших между духовной и светской средой. Каталогизация и описание архивных документов ввело в научный оборот и сделало более доступными исследуемые материалы для других исследователей; выборочная публикация с культурно-лингвистическим комментарием ранее не публиковавшихся произведений также ввело в научный оборот ценные источники по истории языка и культуры XVIII в.
 
«Экспериментальные исследования устной и письменной речи»
 
Подготовлена научная программа курса «Лингвокриминалистическое исследование письменных и устных текстов» (О.В.Кукушкина, И.М.Кобозева, И.В.Галактионова, В.В.Смолененкова, Н.И.Миронова, Е.С.Кара-Мурза, М.Ю.Сидорова, Е.В.Щенникова, Ф.О.Байрамова). Разработаны, подготовлены и проведены лекции в рамках факультета повышения квалификации для сотрудников Следственного комитета: «Конфликт», «Речевая агрессия» (Н.И.Миронова); «Оценка и средства её выражения», «Анализ художественного текста в лингвокриминалистической практике», «Анализ креолизованных текстов», «Манипуляция» (О.Е.Фролова); «Анализ спорных текстов, содержащих признаки экстремизма», «Анализ текстов тематической группы “наркотики”» (Е.В.Щенникова); «Оформление выводов эксперта» (Е.В.Щенникова, Ф.О.Байрамова). Описаны принципы манипуляции в речи с точки зрения структуры речевого акта, ролей участников, их статусов, характера их коммуникативных целей и перлокутивного эффекта. Описана структура креолизованного текста: сочетание вербальной и невербальной составляющих, принцип монтажа слова и изображения. Проанализирован жанр демотиватора как креолизованного текста, интертекстуальность в изображении и в вербальной составляющей. Подготовлены аутентичные экспертные материалы – вербальные и креолизованные тексты по темам: «выявление денотативного содержания текста», «экстремизм», «оценка». Описана непрозрачная ситуация коррупции с точки зрения её структуры. Описана и проанализирована агрессивность манипулятивного воздействия в условиях конфликтного диалога (НИР «Антропоцентрическое исследование звучащей и письменной речи в лингвокриминалистике»).
Проведена работа по изучению фундаментальных, а также новейших междисциплинарных публикаций по данной теме. Подготовлена учебная электронная база данных экспериментальных результатов фМРТ-исследований когнитивных процессов при порождении и восприятии речи (НИР «Томографические исследования нейролингвистических механизмов порождения и восприятия речи»).
Проведены лингвистические экспедиции по изучению бурятского и мокша-мордовского языков. Работа с мокша-мордовским языком в первую очередь касалась типологических особенностей его грамматики: категорий посессивности и падежа, TAM-категорий, устройства относительного предложения, конструкций типа «контейнер-содержимое» и др. Изучено устройство ряда семантических полей в рамках лексико-типологического подхода: глаголы звучания, колебания, некоторые качественные признаки, наименования отверстий. Экспедиция по изучению бурятского языка концентрировалась на ряде аспектов его синтаксиса, семантики и морфологии: устройство именных и глагольных парадигм, видо-временная система, актантные деривации, отрицание, конструкции с сентенциальными актантами и др. (НИР «Лингвистическая типология. Ареальная лингвистика. Языки России. Языки мира. История языка», грант РГНФ; НИР «Исследование морфосинаксических параметров межъязыкового варьирования в уральских и алтайских языках», грант РФФИ).
Проанализированы средства речевой агрессии, имеющиеся в русском языке, и их использование в письменных текстах. Определены проблемы и перспективы исследования средств речевой агрессии. Выявлены неточности в терминологии и многообразие определений понятия «речевая агрессия», акцентирующих лишь определённый аспект явления в соответствии с задачами конкретного исследования. Среди перспективных направлений исследования речевой агрессии были отмечены: анализ речевой агрессии в рамках теории конфликта и конфликтной коммуникации, анализ речевой агрессии с точки зрения воздействия на адресата, определение стратегий и тактик речевой агрессии, лингвистический анализ средств (маркеров) речевой агрессии на разных уровнях языка, анализ имплицитных средств речевой агрессии, прагматический аспект анализа средств речевой агрессии, невербальные компоненты агрессии, роль параметров коммуникативной ситуации в понимании лингвистических средств как связанных с речевой агрессией, социолингвистический аспект исследования речевой агрессии (её гендерные, возрастные, социальные и этнокультурные особенности), методы исследования речевой агрессии и пути преодоления речевой агрессии, т.е. оптимизации общения. Отмечено, что социолингвистические особенности речевой агрессии могут стать предметом исследования новой науки – социопсихолингвистики. Рассматривались эксплицированные и имплицитные средства речевой агрессии, анализ осуществлялся на лексическом, синтаксическом и дискурсивном уровнях. Проанализирован материал по темам «Коммуникативная ситуация» и «Конфликт», имеющим непосредственное отношение к анализу средств речевой агрессии (НИР «Конфликтная коммуникация в социо- и психолингвистическом аспектах»).
Проанализированы существующие классификации конфликтогенов. Отмечено, что попытка лингвистов сосредоточить свое внимание только на вербальных конфликтогенах позволит увидеть только часть картины. Чтобы картина была полной, необходимо «вписать» эту классификацию в схему (сценарий) конфликта с учётом всех его составляющих, поскольку конфликтогены в рамках конкретной ситуации действуют в комплексе, при этом работает принцип компенсации: при конфликтной ситуации даже нейтральные речевые средства могут взять на себя функцию конфликтогенов. Кроме того, даже вербальные средства, традиционно трактуемые как конфликтогены, могут обладать разным по силе конфликтогенным потенциалом. Одни и те же конфликтогены могут приводить или не приводить к конфликту, поэтому их надо рассматривать с учётом динамики конфликта. Конфликтная коммуникативная ситуация, как и любая другая, включает в себя объективные (связанные с обстановкой коммуникации) и субъективные (связанные с участниками общения) факторы. При этом важная роль отводится характеристикам участников конфликта. Причинами являются мотивация и темперамент личности, коммуникативный тип личности, степень её конфликтности и стратегия речевого поведения в конфликте. Проведено экспериментальное исследование, целью которого было выяснить, какую форму поведения в ответ на конфликтоген – агрессивные действия партнёра по коммуникации выбирают молодые люди, как влияют на этот выбор параметры коммуникативной ситуации и как часто речевая агрессия становится ответной формой реакции на агрессивное поведение окружающих. Участниками эксперимента стали 100 студентов московских вузов женского и мужского пола в возрасте от 17 до 26 лет, постоянно проживающие на территории России, для которых русский язык является родным; соблюдалась анонимность. Исследование показало, что московские студенты в ответ на агрессию в 4,1 раза чаще выбирали неагрессивную модель поведения. При этом студентки были более миролюбивы, чем студенты. Реакция в форме физической агрессии для студентов не была характерна (таких ответов около 5,5%). На выбор формы реакции повлияли не только личностные качества респондента, но и особенности коммуникативной ситуации, ожидания (прогнозы поведения партнёра, его дальнейших действий) и дальнейших отношений с ним. Проблема анализа конфликта требует междисциплинарного подхода, но и лингвистический анализ вербальных компонентов коммуникации имеет большой потенциал (НИР «Конфликтная коммуникация в социо- и психолингвистическом аспектах»).
 
«Теория и история отечественной культуры, сопоставительное изучение языков и культур»
 
Продолжалась работа над сетевым мультиязычным научным журналом Stephanos (www.stephanos.ru), специализирующимся на публикации материалов по филологии, культурологии, истории искусств на русском, инославянских, романских и германских языках. Продолжалась работа над онлайн-энциклопедией «Στεφανοσ: Русская литература и культурная жизнь. XX век» (http://www.philol.msu.ru/~modern/) (НИР «Русская литература XIX–XXI вв. за рубежом: проблемы её рецепции и интерпретации в историко-культурном пространстве 1990–2010 гг.»).
 
«История и современное состояние германских и кельтских языков»
 
Выделены основные аспекты эволюции германских и кельтских языков, и дана их оценка с типологической точки зрения (НИР «Системно-функциональные и культурно-исторические аспекты эволюции германских и кельтских языков»).
Продолжена линия видеть «германские» острова как отдельные локусы, обладающие своей лингвистической и этно-культурной спецификой, но при этом расценивать «кельтские» острова как микро-миры, продолжающие лингво-мифическое пространство, соответственно, Ирландии и Британии. В рамках первого направления была написана большая работа Е.Р.Сквайрс об острове Готланд, а также небольшое исследование Н.А.Ганиной о боге Святовите острова Рюген. Так же, как микро-мир расценивается Исландия в обобщающем исследовании О.А.Смирницкой и Н.Л.Огуречниковой, отправным пунктом которых был перевод небольшой саги «Горный Эйвинд». На стыке направлений находится работа Н.Ю.Гвоздецкой о столкновении двух культур, исландской и исландской во время битвы при Клонтарфе (1014). Исследования кельтологов посвящены разработке темы малых островков вокруг Ирландии и Британии (о. Мона, друидический остров Тацита, совр. Энглси). С этих позиций описано «укрощение островов» ирландскими святыми в исследовании Т.А.Михайловой, а также – в подготовленной ею совместно с Д.С.Николаевым публикации комментированного и снабженного двумя предисловиями перевода ирландского переложения предания об Улиссе. Новым с методологической точки зрения было привлечение в качестве исследовательской работы аналитического рецензирования ряда зарубежных изданий. В ходе работы над рецензированием книги Дж.Мэллори «Становление ирландской нации» (Белфаст, 2013) Т.А.Михайловой было сделано самостоятельное открытие касающееся зарождения гойдельского языка по данным лингвистики, археологии и генетики (НИР «Образ острова в языке и культуре кельтов и германцев», грант РГНФ).
 
«Синтаксис и семантика глагола в видовых системах деривационного типа»
(грант РФФИ)
 
Для исследуемых языков с множественной деривационной аффиксацией, русского и ненецкого, разработаны эмпирические обобщения, увязывающие иерархическую позицию аффикса и его морфосинтаксическое поведение. Предложены теоретические модели, предсказывающие возможные комбинации аффиксов в составе основы и ограничения на их присоединение. Установлены типичные для исследуемых языков селективные ограничения, привязанные к аффиксам определенных типов. Выявлена роль этих ограничений в формировании межъязыковых особенностей видо-временных систем деривационного типа. Исследована связь морфосинтаксического содержания глагольной основы и возможности образования номинализации – с упором на ограничения, которые накладывает состав и содержание содержащихся в основе деривационных показателей. Эти ограничения увязаны с событийной структурой, которую создают те или иные типы основ. Выявлены закономерности, отвечающие за взаимодействие глагольной деривационной морфологии и актантными характеристиками глагольной основы. Предложен семантический анализ этих закономерностей и связанных с ними морфосинтаксических ограничений. Предложен новый семантический анализ видовых операторов, из которого вытекают особенности их дистрибуции во всех рассматриваемых языках. Предложена теория, объясняющая появление несубкатегоризованных актантов при присоединении аспектуальных морфологических показателей. Разработана первая версия теории, объясняющей ограничения на деривацию так называемых некульминирующих свершений. Предложен новый вариант семантического анализа так называемых перфективирующих префиксов, в котором задействован аппарат выбирающих функций.
 
«Компьютерно-информационные технологии в филологии»
 
Обработаны и сформированы в пословные файлы дикторов, носителей русской орфоэпической нормы, носителей австрийского варианта немецкого и китайского языков. Создано программное обеспечение и интерфейс Базы данных, позволяющий сопоставлять произношение носителей русской орфоэпической нормы и инофонов по нескольким параметрам: мужской голос, женский голос, слово, ритмическая структура, высказывание в режиме чтения и в режиме спонтанной речи. Рассмотрен механизм интерференции на материале заимствований, при котором носитель языка переносит в русский язык артикуляторные позы родного языка, что формирует акцент в изучаемом русском языке. Таким образом, на материале заимствований выделяется зона интерференции, при которой на фонетически сходных словах инофон, изучающий русский язык как иностранный, может передать их значение с помощью родного языка. Сопоставление осциллограмм и динамических спектрограмм позволяет выявить акустические и артикуляторные расхождения между нормативным русским произношением и произношением с акцентом. Проанализирован материал разных ритмических структур, записанный от инофонов с разными родными языками, изучающих русский язык. Сопоставление с аналогичными ритмическими структурами носителей русской орфоэпический нормы позволяет корректировать русское произношение инофонов. Были описаны дидактические приёмы использования базы данных, показано, что база данных звучащей русской речи, наряду с другими методами изучения артикуляции, может служить удобным инструментом для изучения межъязыковой интерференции при произнесении русских слов, а также выявления совпадений и не совпадений артикуляторных поз, требующих коррекции артикуляторной базы носителя иностранного языка при обучении нормативному произношению на русском языке. На основе полученных данных возможно создание специализированных компьютерных программ для тренинга нормативного безакцентного произношения, которые доказали свою эффективность в учебном процессе (НИР «Разработка методов структурирования многоаспектной базы данных»).
Продолжена подготовка учебно-практических материалов для базы электронных образовательных ресурсов по филологии. Разработано специальное программное обеспечение для реализации компьютерной интерактивной базы данных звучащей русской речи в Интернете, обеспечивающее основные формы сетевого взаимодействия на базе Wiki-технологии (НИР «Технологии формирования интерактивных адаптивных мультимедийных электронных образовательных ресурсов (ЭОР) по филологии»).
Изучены возможности применения Wiki-технологий в формировании распределенных пополняемых хранилищ данных, разработан дизайн ключевых разделов портала, проведена апробация пилотной версии портала в учебном процессе на основе рекомендаций и методов, открыт масштабируемый учебно-справочный интерактивный образовательный Веб-портал по математической лингвистике на основе wiki-технологий (НИР «Междисциплинарный исследовательский проект по созданию учебно-справочного портала о математических методах в лингвистике»).
Создано и размещено на сайте средство интерактивного тестирования словарного знания (http://humlang.ru/lc/). Проводилась работа по тестированию и развитию функций системы «ИСТОК», по конвертированию текстов словарей в базу данных. Продолжена работа по созданию учебно-исследовательского электронного корпуса текстов А.С.Пушкина. Осуществлялось руководство лексикографической практикой студентов и компьютерной практикой магистрантов. Созданы новые электронные корпуса текстов – «Корпус текстов устной речи представителей первого и второго поколений русской эмиграции первой “волны”», «Корпус научных реферативных текстов», «Корпус писем Пушкину». Введён учебный курс «Компьютерные технологии в филологии» для магистрантов лингвистов и литературоведов (НИР «Компьютерно-обеспеченные исследования в области истории и современного состояния русского языка»).
Завершена работа над выпуском 11 (буква «Н») «Этимологического словаря русского языка» (НИР «История русских слов. Составление этимологического словаря русского языка»).
Проведена диалектологическая экспедиция в Архангельскую область (Виноградовский р-н – дд. Моржегорское, Уйта; Коношский р-н – д. Тавреньга; Пинежский р-н – д. Шатогорка) с целью сбора материала для «Архангельского областного словаря» (НИР «Изучение русского диалектного языка. Изучение русской диалектной картины мира в её территориальном варьировании. Создание «Архангельского областного словаря»).
В цифровой вид переведены аудиозаписи 1957–1964 гг. (длительность звучания около 50 часов). Составлены «паспорта» для аудиозаписей 1957–1970 гг. Материал будет использован как иллюстративный для словарных статей «Архангельского областного словаря» и в качестве учебных материалов к занятиям по русской диалектологии для студентов филологических факультетов (НИР «Фонотека архангельских говоров: научно-реставрационные работы», грант РГНФ).
Вед.н.с. кафедры теоретической и прикладной лингвистики О.Ф.Кривнова является соавтором коллектива, получившего свидетельство регистрации прав на программное обеспечение «База данных “Русско-английский тезаурус по компьютерной лингвистике”».
 
«Корпус диалектных текстов Национального корпуса русского языка. Пополнение и разметка»
(грант РГНФ)
 
Корпус диалектных текстов НКРЯ (http://www.ruscorpora.ru/search-dialect.html) предполагает включение любых диалектных текстов на русском языке, записанных как на территории исконного проживания русского населения (Европейская часть России), так и на территориях раннего заселения (Русский Север), позднего заселения (Сибирь, Дальний Восток, Дон, Нижнее Поволжье) и миграций (говоры старообрядцев/протестантов Латгалии, Азербайджана, Румынии, Австралии, Канады, Америки). Туда входят полевые записи, аудиорасшифровки, тексты из малотиражных сборников и изданий, а также видеорасшифровки и тексты из хрестоматий.
 
«Новгородско-ганзейские документы XIII–XV вв.: публикация, перевод, комментарий»
(грант РГНФ)
 
Выявлено более 30 ганзейских документов на средненижненемецком и латинском языках, в которых содержится ценная информация о внутриполитической ситуации и системе управления в Новгороде XIII–XV вв. Исследовались также известные и выявленные ранее, но недостаточно изученные документы, в т.ч. с учётом их оригиналов и транскрипций (Е.Р.Сквайрс).
 
«Фразеологизмы в современных российских СМИ: лексикографическое описание»
(грант РГНФ)
 
На основе данных авторской картотеки (более 700 фразеологических оборотов) выявлены наиболее употребительные фразеологизмы в российских СМИ, определены основы их семантики и сфера функционирования. Разработаны теоретические основы принципов лексикографического описания фразеологических оборотов, функционирующих в современных российских СМИ.
 
«Новые аспекты изучения биографии и творчества Н.В.Гоголя»
(грант РГНФ)
 
Проведена предварительная библиографическая и историко-архивная работа. В ходе источниковедческого анализа составлен обзор современного состояния науки о Гоголе с точки зрения введения в научный оборот новых источников и адекватности их истолкования. Исследованы новонайденные рукописи Гоголя: тетради его выписок из творений св. отцов и богослужебных книг. Освещена история паломничества писателя ко Гробу Господню, на которое он смотрел как на важнейшее из событий своей жизни. В частности, рассмотрены маршрут путешествия (Неаполь – Мальта – Корфу – Смирна – Родос – Бейрут – Иерусалим). Рассмотрена история взаимоотношений Гоголя с его духовным отцом, ржевским протоиереем Матфеем Константиновским; очерчен пастырский путь священника с привлечением материалов готовящейся в Тверской митрополии его церковной канонизацией. Проведена предварительная работа по изучению взаимоотношений Гоголя с императором Николаем I. В частности, рассмотрены разные версии причины высочайшего покровительства в постановке «Ревизора». Высказана гипотеза, что государь Николай Павлович узнал себя в фантазиях Хлестакова. В научный оборот введены многие не известные ранее факты биографии и творчества Гоголя.
Изучены литературные связи поздних произведений Н.В.Гоголя и драматургии У.Шекспира. Намечены основные этапы обращения русского классика к произведениям английского драматурга (НИР «Творчество Н.В.Гоголя и драматургия У.Шекспира: генетические и типологические аспекты», грант РГНФ).
 
Учебная работа. Обучение бакалавров и магистров велось в соответствии с образовательными стандартами самостоятельно устанавливаемым МГУ по специальностям:
– 021700 «Филология»; специализации: Русский язык и литература; Русский язык как иностранный; Романская / германская / финно-угорская / балтийская филология; Переводоведение и практика перевода; Славянская филология; Классическая филология; Византийская и новогреческая филология; Филологическое обеспечение связей с общественностью; Филологическое обеспечение СМИ; магистерские программы: Историко-компаративистское изучение литератур Западной Европы и Америки; Палеославистика; Риторика; Романские языки: сопоставительное изучение; Русский язык и культура в современном мире; Русский язык как иностранный: лингводидактические и лингвокультурологические основы преподавания; Русский язык: функционально-коммуникативный аспект; Сравнительное литературоведение; Сравнительно-историческое индоевропейское языкознание; Теория перевода и сопоставительное изучение языков: иберо- романские языки; Функционально-коммуникативные и социолингвистические аспекты изучения и преподавания иностранных языков.
– 021800 «Теоретическая и прикладная лингвистика».
Прочитаны МФК:
– Кросс-культурные коды фантастики: проблемное поле XX–XXI вв.» (Е.Н.Ковтун);
– Английский язык в его функциональном разнообразии: корректирующий курс для русскоязычных студентов (А.А.Липгарт);
– «Мускулы музы»: литературные шедевры В.В.Набокова и его современников (А.В.Леденев);
– Западная литература ХХ в.: от декаданса до постмодернизма (О.Ю.Панова);
– Кодирование и декодирование информации в естественных языках (М.Ю.Сидорова);
– Лингвистические эксперименты и тесты (М.Ю.Сидорова);
– Древнегреческий театр (Т.Ф.Теперик);
– Мистика и русская литература (Е.А.Тахо-Годи);
– Вымышленные языки в Интернете (О.Н.Шувалов);
– Жизнь как творчество: писательские стратегии первой половины ХХ в.: М.А.Булгаков, И.А.Бунин, А.П.Платонов, А.Н.Толстой, М.М.Пришвин, А.С.Грин (А.Н.Варламов);
– Живая речь древних? Реконструкция звучащей речи древних языков средствами современной лингвистики (А.М.Белов);
– Когнитивные стратегии речевой деятельности на иностранном языке» (М.Э.Конурбаев);
– «Что в имени тебе моём? Имена в художественной литературе (И.Н.Исакова);
– Книжная культура Древнего Рима (А.Е.Кузнецов);
– Язык и общество (В.И.Беликов, С.А.Бурлак, И.М.Кобозева, О.В.Фёдорова, М.А.Даниэль).
 
Конференции. Организованы и проведены:
– V международный конгресс исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность»;
– международная научная конференция «История литературы в системе современных гуманитарных дисциплин»;
– международная научная конференция «Чеховская карта мира»;
– международная научно-практическая конференция «Русский язык и культура в современном образовательном пространстве»;
– международная научно-практическая конференция «Русская литература ХХ–XXI вв. как единый процесс: проблемы теории и методологии изучения»;
– международная научная конференция «Наследие Лермонтова на современном этапе»;
– международная конференция «Итальянистика сегодня: грамматика, семантика, прагматика»;
– VII международная конференция «Иберо-романистика в современном мире: научная парадигма и актуальные задачи»;
– IV научная конференция «Традиционная культура Греции»;
– круглый стол, посвящённый 200-летию Т.Г.Шевченко.
 
Доктора и кандидаты наук 2014 г. Доцент кафедры истории зарубежной литературы Панова Ольга Юрьевна защитила докторскую диссертацию «Негритянская литература США XVIII – начала ХХ в.: проблемы истории и интерпретации» (специальность 10.01.03 – Филологические науки). Негритянская литература этого периода является неотъемлемой и органичной частью американской национальной литературной традиции. Европейско-американская литературная традиция играет ведущую и определяющую роль в формировании и становлении негритянской словесности, являясь источником культурной модели чёрной расы, расовой топики, жанровых и стилистических конвенций, которые ложатся в основу возникающей литературной традиции.
Ст. препод. кафедры теории русской литературы Холиков Алексей Александрович защитил докторскую диссертацию «Прижизненное полное собрание сочинений как структурно-семантическое единство в творчестве русских писателей. Д.С.Мережковский» (специальность 10.01.08 – Теория литературы. Текстология). Работа является первым в отечественной науке всесторонним исследованием прижизненного полного собрания сочинений (ППСС) в качестве разновидности метатекста в творчестве русских писателей на материале изданий 45 авторов XIX‒ХX вв. Описана теоретическая модель ППСС как структурно-семантическое единство и рассмотрены пути его достижения в двух ППСС Д.С.Мережковского; пересмотрена и существенно расширена типология полных собраний сочинений; в научный обиход отечественного мережковсковедения введены новые архивные материалы и источники. Предложены принципы комплексного научного анализа данного метатекстового образования с позиций текстологии, истории литературы и поэтики, ориентированные, прежде всего, на вненаправленческие теоретические построения, при которых активно учитывается личность писателя.
Кандидатские диссертации защитили: ст. препод. кафедры русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов Антонова Ирина Анатольевна («Лингводидактическое описание парадигмы простых предложений эмоционального содержания в целях преподавания русского языка как иностранного»); препод. кафедры иберо-романского языкознания Иванова Ангелина Николаевна («Свод законов Альфонсо Х Мудрого “Siete Partidas” (1256–1265) как отражение средневековой испанской языковой картины мира»); препод. кафедры русского языка для иностранных учащихся Новикова Анна Сергеевна («Отношения вывода и средства их оформления в современном русском языке»); препод. кафедры истории зарубежной литературы Черепанов Даниил Дмитриевич («Рецепция немецкого романтизма в прозе Эйхендорфа»).
 
Персоналии. Декан факультета М.Л.Ремнёва награждена медалью «За вірність заповітам кобзаря» «за значительный вклад в поддержку и популяризацию украинской культуры». М.Л.Ремнёвой присвоено звание Почётного профессора Общества дружбы Словении и России.
Доцент кафедры славянской филологии Е.В.Верижникова награждена медалью за заслуги перед Македонией «за исключительный вклад в дело продвижения и популяризации современного македонского языка, литературы и культуры в РФ и мире».
Доцент кафедры финно-угорской филологии А.П.Гуськова награждена Почётным Серебряным крестом Венгерской Республики «за выдающуюся роль в преподавании и исследование венгерского языка».
Заведующая кафедрой общей теории словесности Т.Д.Венедиктова награждена медалью А.С.Пушкина «за заслуги в области просвещения».
Профессор кафедры истории русской литературы В.А.Недзвецкий награждён медалью М.Ю.Лермонтова. В.А.Недзвецкий награждён медалью «70 лет освобождения Брянской области».
Специалист Учебно-научного компьютерного центра факультета Е.П.Новикова – лауреат премии Президента РФ для поддержки талантливой молодёжи.
Заведующий кафедрой истории русской литературы В.Б.Катаев награждён Грамотой РГНФ «за большой личный вклад в развитие гуманитарной науки».
 
Публикации. Опубликовано 75 научных и научно-методических изданий, 455 статей, в т.ч.: 202 – в журналах ВАК, 118 – в журналах РИНЦ, в иностранных журналах – 45, в журналах WoS – 2.
Монографии
 
Ахметова М.В., Беликов В.И., Гусейнов Г.Ч. и др. Русский язык и новые технологии;
Варламов А.Н. Мысленный волк;
Ганина Н.А. Мехтильда Магдебургская «Струящийся свет Божества». Перевод и исследования;
Долженков П.Н. Эволюция драматургии Чехова;
Изотова А.А. Английская фразеология: аллюзии, идиомы, метафоры;
Калугина M.О. М.П.Чехов и его литературное окружение;
Кузнецов С.Н. Интерлингвистика: Теория. История. Терминология;
Лосев А.Ф., Тахо-Годи А.А. Аристотель: В поисках смысла;
Лосев А.Ф., Тахо-Годи А.А. Платон: Миф и реальность;
Матыцина И.В., Страндберг М., Элфгрен С. Огонь;
Мухортов Д.С. Значение слова в тисках речи;
Ничипоров И.Б., Асмолова Е.В. и др. Метафоры и метаморфозы поэзии Риммы Ханиновой;
Носова Е.Г. Очерки по немецкой этнолингвистике;
Панова О.Ю. Цветные миры. Американская литература в поисках национальной самобытности;
Полевщикова А.С. Языковая игра в романе А. Мушга «Der Rote Ritter»;
Рудакова А.В. Лингвопоэтика многокомпонентных атрибутивных словосочетаний в английской драме XVI–XVII вв.;
Ружицкий И.В., Караулов Ю.Н., Коробова М.М. и др. Слово Достоевского-2014. Идиостиль и картина мира;
Тахо-Годи А.А., Тахо-Годи Е.А. А.Ф.Лосев: творчество, традиции, интерпретации;
Тахо-Годи Е.А. Алексей Лосев в эпоху русской революции: 1917–1919;
Тахо-Годи Е.А. Дом растущей мысли: К 10-летию Библиотеки истории русской философии и культуры «Дом А.Ф.Лосева»;
Толмачёв В.М., Зиновьева А.Ю. Элиот Т.С. Бесплодная земля;
Уржа А.В. Модусная семантика и её вербализация в тексте;
Фёдорова О.В. Экспериментальный анализ дискурса;
Фонкич Б.Л. Исследования по греческой палеографии и кодикологии: IV–XIX вв.;
Холиков А.А. Прижизненное полное собрание сочинений Дмитрия Мережковского: Текстология, история литературы, поэтика;
Чижова Л.А. О языке человека, языках человеческих, о филологии и других науках;
Шиханцов А.С., Магидова И.М. Особенности словесного ударения в английской публичной речи. Исследование на материале британского варианта современного английского языка;
Afinogenov D. Mnogosloznyj Svitok: the Slavonic Letter of the Three Patriarchs to Emperor Theophilos.
 
Учебники, учебные пособия
 
Александрова А.С., Кузьмич И.П., Мелентьева Т.И. Непропавшие сюжеты;
Анисимова А., Павлюк М. Current Foreign Policy of Russia;
Анисимова А., Павлюк М. European Union;
Богомолов А.Н., Дунаева Л.А. Специализированная социальная сеть «Русский клуб»;
Васильева В.Ф. Чешский язык: как устроен литературный чешский язык и в чём его структурные и функциональные сходства и отличия от русского;
Вирк Т., Житник-Серафин Я., Козак К.Я. и др. Словенская литература ХХ в.;
Ганиев Ж.В., Вещикова И.А., Шаповал В.В. и др. Вузовская методика преподавания лингвистических дисциплин;
Ганина Н.А. Новый самоучитель немецкого языка;
Гуськова А.П., Туроцки Сильвиа Венгерский язык. Самоучитель;
Ерёмина Н.А., Старовойтова И.А. Истории о животных. Т.В.Бокова;
Ерёмина Н.А., Старовойтова И.А. Олеся. А.И.Куприн;
Ерёмина Н.А., Старовойтова И.А. Рассказы для детей. М.М.Зощенко;
Ерёмина Н.А., Старовойтова И.А. Рассказы о любви. А.П.Чехов;
Жолудева Л.И. Староитальянский язык: Фонетика. Морфология. Хрестоматия текстов XIII–XIV вв.;
Изотов А.И. Церковнославянский язык;
Клобукова Л.П., Андрюшина Н.П., Афанасьева И.Н. и др. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Второй уровень. Общее владение;
Колобаева Л.А. И.А.Бродский: анализ поэтического текста;
Кочергина В.А. Введение в языкознание. Основы фонетики-фонологии. Грамматика;
Кукушкина О.В., Сафонова Ю.А., Секераж Т.Н. Методика проведения судебной психолого-лингвистической экспертизы материалов по делам, связанным с противодействием экстремизму и терроризму;
Лекант П.А., Диброва Е.И., Касаткин Л.Л. и др. Современный русский язык: учебник для академического бакалавриата;
Сластушинская М.М., Иванова А.П., Ягодкина М. Реклама в коммуникационном процессе;
Толмачёв В.М. Зарубежная литература ХХ в. В 2-х т.;
Холиков А.А. Биография писателя как жанр;
Янзина Э.В. Учебник древнегреческого языка;
Olga Siniova, Gintautas Kundrotas Lietuvių kalbos tartis: garsai, žodis / Литовское произношение: звуки, слово, интонация.