Портрет: Л.Д.Позднеева

ПОЗДНЕЕВА ЛЮБОВЬ ДМИТРИЕВНА (20.06.(2.07.)1908, Иокогама, Япония – 25.08.1974, Москва), филолог, востоковед-синолог, переводчик.
 
Окончила Ленинградский государственный университет (1932). Кандидат филологических наук (1946, «“Повесть об Ин-Ин” Юань Чжэня. История сюжета “Любовь в монастыре” с IX по XIII в.»). Доктор филологических наук (1954, «Творческий путь Лу Синя. 1881–1936»). Доцент (1948). Профессор (1958).
 
Заведующий кафедрой восточных языков исторического факультета (1949–1954). Заведующий кафедрой китайской филологии филологического факультета (1954–1956). Профессор, заведующий кафедрой китайской филологии Института восточных языков (1956–1959). Работала в МГУ с 1944 г.
 
Научная и педагогическая деятельность. В сфере научных интересов истоки китайской культуры, история Китая, философское и литературное наследие древнего Китая, историография китайской культуры и китайского языка; исследование жизни и творчества Лу Синя и других поэтов и новеллистов VIII–IX в. Профессиональные интересы Л.Д. Позднеевой сформировались под влиянием отца Дмитрия Матвеевича, известного востоковеда, знатока истории Китая, создателя первого в России японско-русского иероглифического словаря. Стажировалась в Пекинском университете (1950–1951).
Стояла у истоков китаеведения в Московском университете, возглавив первую кафедру восточного отделения исторического факультета – восточных языков. Специализированная кафедра китайской филологии филологического факультета, которой она руководила в дальнейшем, появилась благодаря активной позиции ректора И.Г. Петровского, озабоченного сокращением подготовки полноценных кадров китаеведов.
«Есть специалисты по грамматике, но нет ни одного по фонетике, по диалектам Китая, по истории китайского языка. По китайской литературе на весь Советский Союз имеются 1 профессор и 2 доцента. Нет учебников по истории литературы, хрестоматий, монографий об отдельных разделах и крупных авторах. Литературное наследство Китая огромно и для него нужны десятки квалифицированных переводчиков», – доказывал ректор на заседании коллегии Министерства высшего образования СССР в 1954 г.
 
Профессиональные переводы Л.Д.Позднеевой произведений Лу Синя, считающегося родоначальником современной китайской литературы, появились в начале 40-х гг. В дальнейшем она переводила древнекитайскую литературу: книгу «Ле-цзы», труды философов Чжуан-цзы и Ян цзы.
Лауреат премии имени М.В.Ломоносова за книгу «Борьба Лу Синя за культуру новой демократии в Китае» (1952). В СССР творчество Лу Синя пропагандировалось. Китайский демократ призывал «расчистить авгиевы конюшни рабского опыта Китая», боролся против любования наиболее отсталыми его обычаями и устоями, обвинял своих соотечественников в слепом страхе перед новым. Наряду с «поисками путей русских» Лу Синь высказывался против тех, кто отрицал всё китайское, кто пытался заменить всё иностранным. Искал, как отстоять наиболее ценное в национальном наследии, сохранить Китай как государство. В статьях, посвящённых победе Октябрьской революции в России, стоял на самых левых позициях в Китае, агитировал за прогресс, за революцию, называя её врагов «приверженцами старого», «слугами деспотов». Его биография, написанная Л.Д. Позднеевой, «Лу Синь. Очерк жизни и творчества» (1957) была издана в знаменитой книжной серии «Жизнь замечательных людей».
 
Основные труды: «Творческий путь Лу Синя: 1881–1936» (1953), «Лу Синь. Жизнь и творчество. 1881–1936» (1959), «Атеисты, материалисты, диалектики Древнего Китая: Ян Чжу, Лецзы, Чжуан-цзы: VI—IV вв. до н. э.» (1967).