Портрет: Б.М.Гранде

ГРАНДЕ БЕНЦИОН МЕЕРОВИЧ  (15(27).08.1891, посад Сударги Мариампольского уезда Сувалской губ., Литва – 8.07.1974, Москва), филолог, востоковед-семитолог.
 
Окончил медицинский факультет МГУ (1918), Московский институт востоковедения (1922). Ученик А.Е. Снесарева.
Кандидат филологических наук (1935). Профессор (1946).
 
Заведующий кафедрой арабского языка филологического факультета (1944–1956). Заведующий кафедрой арабской филологии (1956–1957), профессор-консультант (1957–1974) Института восточных языков/Института стран Азии и Африки.
 
Научная и педагогическая деятельность. В сфере научных интересов классический арабский язык, иврит, сравнительная семитология. Один из основателей отечественной арабистики. Уделял большое внимание таким ключевым вопросам арабской грамматики, как структура корней и глагольных основ, категории времени, наклонения, рода, числа, падежа и т.д. В преподавании сочетал изложение грамматических принципов с экскурсами в историю языка, рассматривал черты арабского в сопоставлении с аналогичными фонетическими и грамматическими явлениями родственных ему семитских языков (иврита, сирийского, эфиопского и аккадского). Стал первым заведующим кафедрой арабской филологии, открытой на восточном отделении филологического факультета.
Лауреат премии имени М.В.Ломоносова за работу «Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении» (1964). Три части «Курса» созданы на основе лекций и рассчитаны на лиц, уже знакомых с арабским языком. Для арабиста-языковеда особый интерес представляют разделы об именных классах и происхождении грамматического рода имён, происхождении форм двойственного и множественного числа, артикле «аль», генезисе времён глагола, системы глагольных пород. Убедительность авторских выводов обеспечивается обилием и разнообразием цитируемого языкового материала, и широтой теоретической базы исследования, в основе которой – наработанные европейской сравнительно-исторической семитологией подходы, сводящиеся к тому, что общие принципы, полученные при изучении индоевропейских языков, применимы также к семитским языкам. В то же время Б.М. Гранде положительно оценивает значение арабско-мусульманской языковедческой традиции. Особое значение для комплексных теоретических исследований имеет терминология. В современной лингвоарабистике используются, по крайней мере, три рода терминов – арабские, латинские и русские, причём бытует мнение, что та или иная система предпочтительнее, поскольку якобы точнее отражает сущность явления. Б.М. Гранде не придавал этому вопросу принципиального значения: он отмечал, что какой-то способ выражения может казаться неточным, но он возможен, «если помнить о том, какое содержание вкладывается в этот термин». Эти и многие другие положения составляют оригинальную сущность этой фундаментальной работы.
В своё время считался самым крупным специалистом по ивриту. Его труды сыграли определяющую роль для возрождения сравнительного метода в исследованиях этого языка. Редактор «Иврит-русского словаря. Около 28 тыс. слов» Ф.Л. Шапиро (1963) и автор заключающего словарь «Грамматического очерка языка иврит», позволяющего изучать иврит самостоятельно.
Б.М. Гранде «прекрасно разбирался в древней арабской поэзии, тонко комментировал как поэтические, так и прозаические тексты и был рад всякому самостоятельному проявлению интереса к своей узкой специальности».
 
Первая мировая и Гражданская войны. Накануне войны некоторое время находился в Эрец-Исраэле, посетил ряд арабских стран. Принимал участие в военных действиях в качестве зауряд-военного врача. Служил в Красной армии до 1922 г.
 
Основные труды: «Грамматические таблицы арабского литературного языка» (1950), «Введение в сравнительное изучение семитских языков» (1972).
 
Литература: Мещерякова М.А. Учитель: к 100-летию со дня рождения Б.М.Гранде // Азия и Африка сегодня. 1991, №11. С. 40–41.